martedì 23 settembre 2014

Pulci


Puri i pulici ndannu a tussi

Traduzione letterale: pure le pulci hanno la tosse

Senso: anche chi non conta vuole dire la sua

(grazie a Mariateresa Mandarano)

lunedì 22 settembre 2014

Confidenza

A troppa compidenza è patruna da mala crianza

Traduzione letterale: la troppa confienza è padrona della cattiva educazione

Senso: se si da troppa confidenza agli altri questi se ne approfittano

(grazie a Mariateresa Mandarano)

venerdì 19 settembre 2014

Munti

Veni chillu i munti e caccia chillu i frunti

Traduzione letterale: viene quello da monte e vuole cacciare quello di fronte

Senso: arriva uno da fuori e vuole comandare lui

martedì 16 settembre 2014

Esperienza

Na vota si futti a vecchia

Traduzione letterale: la vecchia si frega una volta sola

Senso: l'esperienza fa sì che si sbagli una volta sola

lunedì 15 settembre 2014

Cani


A cani vecchiu non si diri cucci.

Traduzione letterale: a cane vecchio non gli dire cucci(termine con cui si chiamano con affetto i cuccioli)

Senso: l'uomo esperto non si fa trarre in inganno

venerdì 12 settembre 2014

Frittole


Tuttu u mundu è frittuli

Traduzione letterale: tutto il mondo è frittole (cotenne di maiale cotte nel grasso)

Senso: Chi sta bene pensa che tutti stiano bene

giovedì 11 settembre 2014

Vinu


L'omu sessantinu dassa u cunnu e vaji o vinu

Traduzione letterale: L'uomo sessantenne lascia il sesso femminile e va al vino

Senso: gli anziani abbandonano l'amore e si dedicano all'alcool

mercoledì 10 settembre 2014

Cavolo


Quando ti pari ca lu grassu spandi, a malapena lu cavulu cundi

Traduzione letterale: quando ti sembra che il grasso si sciolga a malapena condisce il cavolo

Senso: quando credi di avere tanto in realtà non hai molto

martedì 9 settembre 2014

Vanto

Mi vantu, mi vant'eu, bellu stortu ca sugn'eu

Traduzione letterale: mi vanto, mi vanto io, bello sciocco che sono.

Senso: devono essere gli altri a lodarci, non noi.

(grazie a Silvana Carrescia)

lunedì 8 settembre 2014

Carni

Cu non poti mangiari carni si 'mbivi u'vrodu

Traduzione letterale: chi non può mangiare carne si beve il brodo

Senso: nella vita bisogna accontentarsi di quello che si ha

venerdì 5 settembre 2014

Bottega

Cu non sapi u vindi chiudi a putiha

Traduzione letterale: chi non sa vendere chiude il negozio

Senso: chi è incapace è meglio che non faccia niente

giovedì 4 settembre 2014

Sacrifici


Patri e mamma si mangianu a gresta e di fijjioli si cutano i denti

Traduzione letterale: padre e madre mangiano cibi amari e i figli sentono l'acre in bocca

Senso: I genitori fanno sacrifici e i figli si lamentano

mercoledì 3 settembre 2014

U Peju

U peju esti sempi arretu

Traduzione letterale: il peggio è sempre dietro

Senso: il peggio è sempre nel passato

(grazie a MariaTeresa Mandarano)

martedì 2 settembre 2014

Vizi

Viziu e natura fino a morti dura

Traduzione letterale: Vizi e carattere durano fino alla morte

Senso: I vizi ed il carattere non cambiano mai, si portano fino alla morte

lunedì 1 settembre 2014

Avidità

U culu s'arrobba a camisa

Traduzione letterale: Il culo si ruba la camicia

Senso: Persona talmente avida che ruba se stessa

venerdì 29 agosto 2014

Santi

U santu mangiuni nesciu prima i Cristu

Traduzione letterale: il santo mangione è nato prima di Cristo

Senso: i ladri esistono da sempre

giovedì 28 agosto 2014

A Robba


A robba sindi vaji cu patruni

Traduzione letterale: La roba (la terra) se ne va col padrone

Senso: La terra viene abbandonata dopo la morte del proprietario

martedì 26 agosto 2014

Dijunu

U'saziu non cridi u'dijunu

Traduzione letterale: Il sazio non crede al digiuno

Senso: Chi sta bene non crede che gli altri possano stare male

lunedì 25 agosto 2014

Dinari pochi





Cu 'ndavi mujeri bella sempi canta, cu 'ndavi dinari pochi sempi cunta

Traduzione letterale: chi ha la moglie bella canta sempre, chi ha pochi soldi sempre conta

Senso: la moglie bella fa star bene ma la povertà è un assillo continuo

domenica 24 agosto 2014

Ladri



Ogni paru cerca paru e ogni latru cumpagnia

Traduzione letterale: Ciascuno cerca il suo pari ed ogni ladro compagnia

Senso: Ogni poco di buono cerca un suo simile

sabato 23 agosto 2014

Lana

Lana mi dasti e stuppa ti filai! Tu mi tingisti ed eu t'annigricai!

Traduzione letterale: mi hai dato lana ed io ho filato canapa! Mi hai sporcato ed io ti ho annerito!

Senso: mi hai trattato male ed io ti ho trattato peggio.

Perchè questo blog?


I proverbi e i detti raccolti e pubblicati in questo blog si riferiscono all'area riferibile a Sant'Ilario dello Jonio, piccolo comune poco a sud di Locri, sulla costa Jonica calabrese.
Il cambiamento della lingua e delle abitudini sta portando all'oblio delle tradizioni, nonchè della lingua parlata fino a non molti anni fa.
Luigi Mandarano ha cominciato da anni a raccogliere e catalogare i proverbi e i detti, al fine di non farli andare persi.
Adesso ha deciso di metterli a disposizione di tutti affinchè possano rimanere nella memoria della future generazioni e degli studiosi.
Molte frasi hanno riferimenti espliciti a persone o a luoghi esclusivamente individuabili nel paese e nei suoi abitanti.

V. D'Agostino