U santu mangiuni nesciu prima i Cristu
Traduzione letterale: il santo mangione è nato prima di Cristo
Senso: i ladri esistono da sempre
Detti e proverbi di S.Ilario dello Jonio (RC), raccolti e tradotti da Luigi Mandarano. A cura di Vladimiro D'Agostino.
venerdì 29 agosto 2014
giovedì 28 agosto 2014
A Robba
A robba sindi vaji cu patruni
Traduzione letterale: La roba (la terra) se ne va col padrone
Senso: La terra viene abbandonata dopo la morte del proprietario
martedì 26 agosto 2014
Dijunu
U'saziu non cridi u'dijunu
Traduzione letterale: Il sazio non crede al digiuno
Senso: Chi sta bene non crede che gli altri possano stare male
Traduzione letterale: Il sazio non crede al digiuno
Senso: Chi sta bene non crede che gli altri possano stare male
lunedì 25 agosto 2014
Dinari pochi
Cu 'ndavi mujeri bella sempi canta, cu 'ndavi dinari pochi sempi cunta
Traduzione letterale: chi ha la moglie bella canta sempre, chi ha pochi soldi sempre conta
Senso: la moglie bella fa star bene ma la povertà è un assillo continuo
domenica 24 agosto 2014
Ladri
Ogni paru cerca paru e ogni latru cumpagnia
Traduzione letterale: Ciascuno cerca il suo pari ed ogni ladro compagnia
Senso: Ogni poco di buono cerca un suo simile
sabato 23 agosto 2014
Lana
Lana mi dasti e stuppa ti filai! Tu mi tingisti ed eu t'annigricai!
Traduzione letterale: mi hai dato lana ed io ho filato canapa! Mi hai sporcato ed io ti ho annerito!
Senso: mi hai trattato male ed io ti ho trattato peggio.
Traduzione letterale: mi hai dato lana ed io ho filato canapa! Mi hai sporcato ed io ti ho annerito!
Senso: mi hai trattato male ed io ti ho trattato peggio.
Perchè questo blog?
I proverbi e i detti raccolti e pubblicati in questo blog si riferiscono all'area riferibile a Sant'Ilario dello Jonio, piccolo comune poco a sud di Locri, sulla costa Jonica calabrese.
Il cambiamento della lingua e delle abitudini sta portando all'oblio delle tradizioni, nonchè della lingua parlata fino a non molti anni fa.
Luigi Mandarano ha cominciato da anni a raccogliere e catalogare i proverbi e i detti, al fine di non farli andare persi.
Adesso ha deciso di metterli a disposizione di tutti affinchè possano rimanere nella memoria della future generazioni e degli studiosi.
Molte frasi hanno riferimenti espliciti a persone o a luoghi esclusivamente individuabili nel paese e nei suoi abitanti.
V. D'Agostino
Iscriviti a:
Post (Atom)